Khó ba mươi tuổi chớ lo, giàu ba mươi tuổi chưa cho rằng giàu
Direct English translation
If poor at thirty years old, do not worry; if rich at thirty years old, do not yet consider yourself rich.
Equivalent English version
Don't count your chickens before they hatch
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta không nên quá bi quan khi còn nghèo khó lúc còn trẻ, đồng thời cũng không nên vội tự mãn khi mới có chút giàu sang. Câu này nhấn mạnh cuộc đời còn nhiều biến đổi, thành bại chưa thể định sớm.
English explanation
It advises people not to despair if they are still poor at a young age, and not to become complacent if they become wealthy early. The saying emphasizes that life can change greatly, so success or failure should not be judged too soon.